翻訳者 / 金融・経済
| 職種 | 翻訳者 |
|---|---|
| 分野 | 金融・経済 |
| 言語方向 | English / 英語 → German / ドイツ語 |
| 業務内容 |
企業のグローバル化に伴い、IR・金融・経済分野の翻訳ニーズが増加しています。
金融・経済分野の専門知識をお持ちで、翻訳の経験がある方を募集しています。 主な翻訳対象は以下のとおりです。 ・金融機関(銀行、保険会社、証券会社、資産運用会社など)が発行する各種資料・レポート ・企業が株主や投資家向けに公開するIR関連資料など(決算短信、決算説明会資料、適時開示資料、有価証券報告書、株主招集通知、コーポレートガバナンス報告書 など) ・統合報告書、アニュアルレポート、サステナビリティレポート ・マーケットレポート、アウトルックレポート ・ファンド関連資料(目論見書、運用報告書、機関投資家向け説明資料 等) ◎特に、IR資料や投資家向けレポートを得意とされる方を歓迎いたします。 ※投資家向けのレポートでは、専門性・正確性に加え、読みやすさを兼ね備えた専門家目線の訳文が求められます。 ※決算短信、決算説明会資料、適時開示資料などでは、スピードと正確性の両方が求められます。 ※クレジット関連、オルタナティブ運用に詳しい方、歓迎します。 ※翻訳だけでなく、チェック(エディット)も対応可能な方歓迎します。 <翻訳ドキュメントの例> ・決算短信、決算説明会資料、適時開示資料等IR資料 ・有価証券報告書、株主招集通知、コーポレートガバナンス報告書 統合報告書、アニュアルレポート、サステナビリティレポート 株式 ・債券市場に関するマーケットレポート、アウトルック 投資信託やファンドに関する目論見書、運用報告書 機関投資家向けファンド ・金融商品の説明資料 など |
| 応募要件 |
【必須】
・金融・経済分野の専門知識があり、翻訳経験がある方 ・[英語<->他言語の場合] TOEIC 850 点以上または同等の英語力を有する方 ・Microsoft Office(Word、Excel、PowerPoint)が使える方 *変更履歴・検索・置換の使用、支給データへの上書きができる程度 【歓迎】 ・ファンド実務(フロント/ミドル/バックオフィス業務)、債券・クレジット、オルタナティブ運用、デュー・デリジェンス、RFP作成業務関連の実務知識をお持ちの方 ・金融、経済分野の記事翻訳経験、マーケット・レポートの執筆経験をお持ちの方(チェック・リライト経験のある方は特に歓迎) ・IR資料、決算関連資料、マーケットレポート、運用報告書等の翻訳・チェック・リライト・作成経験 ・翻訳支援ツール使用経験のある方、習得意欲のある方 |
| 待遇・報酬 |
フリーランスでの業務委託(在宅)、出来高制
|
| 備考 |
※同分野のトライアルを再挑戦される場合、不合格通知日より1年以上経過後から再応募可能です。スキルアップにはその程度の期間が必要と判断しております。
※トライアル合格後、当社にご登録いただく際には、Microsoft正規版(Office 2021以降 or Microsoft 365)での作業環境が必要となります。非正規ソフトではお仕事をご依頼できませんのでご留意ください。 Mac をご使用の場合は、Windows環境を構築の上、Microsoft正規版(Office 2021以降 or Microsoft 365)での作業をお願いします。 【注記】トライアル応募段階では、正規版の購入は必須ではありません。 |
| 応募方法 |
下記の [応募フォームへ] をクリックし、必要事項をご記入のうえ、送信してください。
同時に自動送信される応募受付完了メールの記載指示に従って [応募者ページ] にログインし、応募書類を提出してください。 ※[応募者ページ] には、応募時に使用したメールアドレスでのログインが必要です。 ※トライアルの提出期限は、トライアルのダウンロードから7日(24時間x7日)以内です。なお、トライアルダウンロード用のURLの有効期限は、応募日時(応募フォームを送信した日時)から起算して 24時間x7日(*注1)以内です。 *注1:期限については、時・分までカウントします。 [例]2/11の14:25に応募したら2/18の14:24まで有効。 応募後の流れ: [応募者ページ] 上でトライアル(該当する場合は、応募書類)のダウンロード → 応募書類に記入/提出・トライアルの課題を仕上げてアップロード → 選考 → メールにて選考結果をご連絡。 ※応募受付メールが届かない場合は、「迷惑メールフォルダ」や「ゴミ箱」にメールが振り分けられていないかご確認ください。[応募者ページ]にログインすれば、応募手続きのすべてが可能です。 |